Lidenskap på bok

Publisert Sist oppdatert

Anmeldelse

# Leonard Cohen

# Lengselens Bok

# Tiden Forlag

# Diverse oversettere

«... ethvert begjær/ ber meg krølle meg naken / i dets dryppende kjeft.»

Her har du Leonard Cohen. Mannen med den dype røsten, de poetiske, vakre tekstene og dyrkingen av Kvinnen. Lidenskapen satt i system. Enhver middelaldrende kvinnes våte drøm. Nå på norsk. What?! Kan det gå bra, da?

Uansett: Norske Cohen -fans har forent seg og samla fyrens tidligere upubliserte dikt mellom to permer. Alt fra sidelange korttekster til to-linjers anekdoter er omhyggelig oversatt, og språket snor seg fra bokmål via nynorsk til nordnorsk dialekt (les: Kashji Bræmnæs). Temaene som går igjen omhandler den barske dikterens harde liv, både som munk, trubadur og kvinneelsker, og tekstene er både erotiske, selvreflekterende og med en porsjon svart humor: «Ryktet mitt/ som en Ladies’ Man var ein vits/ som fekk meg til å le bittert...» Det er Cohens liv gjengitt i verseform.

Men funker det, da? Ja, for så vidt. Som innbitt Cohen-tilhenger var jeg skeptisk, og må innrømme at det til tider føltes litt rart å lese kjente tekster på nordnorsk, men det skal sies at fansen har tatt på seg oppgaven med blodig alvor og respekt. Når man i tillegg får en smakebit av mannens originale tekster, samt hans egne tegninger av nakne damer og halvgamle menn, blir det hele et ganske interessant prosjekt.

Powered by Labrador CMS