SPENTE PÅ SPRÅKDATE: Tyske Kathrin Einzmann og norske Alexander Andersen skal opprettholde språkkunnskapene med uformelle møter.

UiO arrangerer språkdating

Brukerne vet å sette pris på universitetets ferske status som blinddate-sentral.

Publisert Sist oppdatert

Språktandem

  • Elevene skriver i et skjema hva deres morsmål er og hvilket språk de ønsker å lære.
  • Studieavdelingen ved UiO spleiser to aktuelle elever.
  • Tandemduoene velger selv hvordan de vil lære språket og kulturen. Det kan gjøres gjennom streng grammatikkpugging eller ved løsere fritidsaktiviteter.

Interessert?

  • [Link til språktandem-sidene på norsk](http://www.uio.no/studentliv/hverdag/tandem.html)
  • [Link to the language-tandem-website in English](http://www.uio.no/english/student_life/tandem/)

Spansk topper

  • De 108 søkerne med norsk som morsmål er interessert i følgende språk:
  • 1. Spansk(32)

    2. Fransk (17)

    3. Tysk (16)

    4. Arabisk og portugisisk (10)

    5. Italiensk (9)

    6. Russisk (8)

    7. Engelsk (6)

    8. Kinesisk (3)

    9. Nederlandsk (2)

    10. Islandsk, hindi, polsk, tsjekkisk, thai (1)

  • De 156 søkerne med andre morsmål er interessert i følgende språk:
  • 1. Norsk (88)

    2. Engelsk (25)

    3. Spansk (20)

    4. Fransk (15)

    5. Tysk (4)

    6. Japansk, italiensk, portugisisk (3)

    7. Kinesisk (2)

    8. Persisk, islandsk, tysk (1)

Studieavdelingen sikter vel på noe ganske annet enn å stifte kjæresteforhold blant studentene. Men det nye opplegget der de spleiser to studenter til uformell språklæring, får avdelingen til å ligne en blinddate-tjeneste.

– Det blir som et ekteskapsbyrå, ler Alexander Andersen, som holder tysken sin rustfri gjennom språktandem-programmet.

Legger opp løpet selv

Konseptet språktandem er utbredt over hele verden, både ansikt-til-ansikt og over internett.

– På universitetet jeg studerer ved i München er dette veldig populært, men der må studentene organisere det selv, forteller Andersens tandempartner Kathrin Einzmann fra Tyskland.

Dette spares studentene ved Universitetet i Oslo (UiO) for. Basert på innsendte skjemaer der interessentene fyller ut morsmålet og hvilket språk de vil lære, kobles aktuelle tandempartnere sammen av Studieavdelingen.

| – Etter dette, er alt opp til studentene, sier prosjektets organisator Jörg Walter.

Brukerne anser denne friheten som en fordel.

– Jeg har alltid trodd at den beste måten å lære et språk på er ved bare å prate, fastslår Andersen, som tidligere har vært utvekslingsstudent i Tyskland.

Integrerende

Men ideen bak tandemopplegget bygger på mer enn språkopplæring og -vedlikehold. Det kulturelle og sosiale er vel så viktig.

– Som Erasmus-student bor man sammen med folk fra land som Kina, Polen, Russland og så videre. Det er lett å få seg venner, men ikke blant de norske studentene, sier Kathrin Einzman, og utdyper at språktandem derfor fungerer integrerende. Dette var en av hovedmotivasjonene for Walter for å innføre prosjektet.

– Da jeg kom tilbake til Berlin etter utvekslingsstudier i Oslo, kom jeg i kontakt med en norsk tandempartner for å opprettholde norsken. Opplegget virket som en veldig god idé. Mange elever tilbringer et helt år i Norge uten å lære seg språket, sier tyske Walter, og påpeker at han ikke kritiserer de som ikke vil lære norsk, men heller mener at alle som ønsker det har muligheten.

– Bør ikke språktandem da være obligatorisk for nye internasjonale studenter?

– Vi kan jo ikke tvinge dem. Men prosjektet bør i større grad promoteres til alle studenter, mener Walter.

Forbedringspotensiale

President i International Students Union (ISU) Norge, Farshad Tami, synes tiltaket er positivt, men ser rom for en større grad av integrering.

– ISU mener at alt som bidrar til integrering er fantastisk, men slik jeg ser det, skaper ikke dette tiltaket integrering i altfor stor grad med mindre alle studentene får anledning til å delta.

Tami mener at alle nye internasjonale studenter bør bli tilbudt en tandempartner, og selv finne ut i hvor stor grad de vil benytte seg av tilbudet.

– Fra ISUs perspektiv høres dette ut som et prosjekt som lar seg gjennomføre, sier han.

Tami synes også språktandemopplegget i større grad bør promoteres også for de norske studentene, slik at det blir lettere å finne partnere til utenlandske studenter som vil lære norsk. Walter opplyser at av cirka 400 søkere i databasen, har om lag halvparten allerede funnet en tandempartner.

– For at prosjektet skal være holdbart, må informasjon om opplegget være tilgjengelig på flere språk, og spres på arrangementer, samlinger og i flere kanaler, kommenterer ISU-presidenten.

Han håper også at språktandem kan utvikle seg til å inkludere flere studiesteder enn UiO.

– Hvis dette blir en suksesshistorie, bør det spres videre. Det er tross alt 12 000 internasjonale studenter i Norge, påpeker Tami.

Powered by Labrador CMS